Las pasiones secretas de Adriana

Cuando Adriana viajó rumbo a España nunca imaginó que su viaje le traería tantas satisfacciones. Satisfacciones que marcarían para siempre su destino. La historia de su travesía a territorio español empezó hace algunos meses cuando decidió ir a Madrid para seguir unos cursos de su carrera. Al llegar a Madrid, todo le fue de mil maravillas. Siguió los cursos en los que se matriculó y el tiempo le alcanzaba para trabajar. Había conseguido un trabajo como mesera en un restaurante y la paga era buena. Sin embargo, ella quería tan solo estudiar. El trabajo lo había conseguido para poder pagar su estadía.
Cuando dejó su natal Guayaquil para viajar a Madrid, tan solo llevó consigo una pequeña cantidad de dinero. Todos estos meses que ha estado viviendo en la capital española lo ha hecho gracias al trabajo que pudo conseguir. Si no hubiera trabajado, tal vez su suerte habría sido distinta a la que ahora tiene. Los meses transcurrían y todo seguía igual. Nada cambiaba. Trabajaba y estudiaba a la vez. De pronto, todo cambió de repente. Una familiar suya viajó también a Madrid y se compró una casa. Adriana se mudó a vivir con ella y dejó el apartamento que rentaba. Gracias a la ayuda de su tía, pudo ahorrar algo más de dinero y de esta manera aliviar en algo las preocupaciones económicas que tenía. Mientras seguía uno de los cursos de su carrera, observó que la universidad en donde los estudiaba brindaba también clases de idiomas. Para ella, estos eran su pasión. Por eso, se matriculó para estudiar tanto el inglés como el italiano.
Ambos idiomas siempre los había querido aprender cuando vivía en Ecuador pero no los pudo hacer por falta de tiempo. La carrera que estudiaba se lo impedía. Cuando tenía trece años, estudió francés en Guayaquil, su ciudad natal. Durante el tiempo que estudió esta lengua se dio cuenta que los idiomas eran un tema que le apasionaban. Por esta razón, cuando empezó a estudiar el inglés y el italiano, cumplió uno de sus más anhelados sueños. Poder aprender dos de las lenguas que desde niña le habían llamado más la atención. Este gusto nació de las películas italianas que veía junto a su papá y de las bandas de rock y new wave que había escuchado a lo largo de los últimos años.
Las primeras clases que tuvo en el aprendizaje del inglés fueron algo complicadas. No comprendía los temas que le enseñaban en el instituto debido a que no le entendía muy bien a su profesor. Caso contrario fueron las del italiano. Aquí, entendía todo a la perfección. No tenía problemas de índole gramatical u oral. Las semanas pasaron y las diferencias se acentuaron aún más. En el caso del inglés, su pronunciación no mejoraba y sus calificaciones eran muy bajas. No obstante, la otra cara de la moneda era el aprendizaje del italiano. Las notas que obtenía eran altas y a criterio de su profesor era la mejor de la clase. Debido a esta situación, Adriana tomó la decisión de pedirle ayuda a su profesor de inglés. Felizmente, para ella, él la ayudó a solucionar todos sus inconvenientes. El apoyo que le dio este fue fundamental para que pudiera salir de la situación incomoda en la que se encontraba.
Actualmente, está a punto de concluir el nivel básico en el inglés y el intermedio en el italiano. Los planes a futuro de Adriana son volver a Ecuador en algunos meses. Pero primero tiene una tarea pendiente de cumplir. Concluir los estudios de las dos lenguas que tanto le apasionan. O sea, el inglés y el italiano.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Un frances en Río

Para Pierre la palabra viajar no solo significa ir de un lugar a otro utilizando algún medio específico. Para él, la palabra viajar significa vivir nuevas experiencias que le hagan olvidar los problemas de la vida misma. Por eso, sus viajes son tan frecuentes. Viajes que se repiten cada vez que le saca la vuelta a su trabajo. Varias veces a lo largo de los años, deja de lado sus labores como arquitecto en París y se dirige sin rumbo fijo a cualquier lugar del mundo. Entre los destinos que ha visitado figuran Tokio, Manchester, Sydney, Milán, Shangai, Madrid, Bruselas, Los Angeles, entre otros. Hasta el momento conocía ciudades de Europa, Asia y Oceanía. A pesar de haber ido a Los Angeles y a Miami, tan solo conocía la parte norte del continente americano. Esa era una deuda que sentía que tenía que pagar pronto. Y eso fue justo lo que ha hecho desde hace un mes. Ese es el tiempo que ya va en tierras sudamericanas, conociendo las diversas ciudades de esa parte del mundo. Cuando planeó este viaje, lo hizo bajo la perspectiva de quedarse tan solo algunos días en Buenos Aires y otros más en Río de Janeiro. Sin embargo, todos sus planes cambiaron cuando por desperfectos del avión, tuvo que desembarcar en Bogota. Aquí, descubrió tanto la belleza de la capital colombiana como de sus mujeres. Quedó fascinado con todo lo que conoció. Su visita fue corta pero de largo recuerdo. Tan solo duró dos días. Después, continuó su travesía por Lima y la historia se repitió. La experiencia en esa ciudad fue única. Degustó la excelente comida peruana y conoció el centro histórico de la ciudad. Habían transcurrido cinco días desde su aterrizaje en la capital colombiana y hasta el momento su experiencia sudamericana lo había dejado perplejo. Y eso que aún faltaban los dos destinos que estaban presupuestados en su viaje inicial. Buenos Aires y Río de Janeiro esperaban por él. Tanto en Bogota como en Lima no tuvo problemas de comunicación ya que manejaba el español sin ningún problema. Lo había estudiado cuando estaba en la universidad. En cambio, si tenía problemas con el portugués. No sabía casi nada de él, salvo algunas palabras. Por eso, cuando llegó al aeropuerto de Río no supo comunicarse de manera adecuada con los encargados. Parecía un mimo queriendo expresar lo que pensaba. Hacía gala a Marcel Marceu con los movimientos que hacía. Las palabras en ese momento no le servían mucho. Tan solo los gestos. De otro lado, los primeros días de su estancia en tierras brasileras no fueron muy buenos que digamos. En sí, el factor idiomático jugó mucho en su contra. Por eso, tomó una decisión que a la larga le iba a facilitar mucho las cosas en el futuro. Decidió matricularse en uno de los institutos que se especializan en la enseñanza del portugués para extranjeros. Sabía que si no lo hacía su estancia en Brasil no sería muy provechosa que digamos. A los pocas semanas de iniciadas sus clases la situación cambio radicalmente. Ya podía entablar algunas conversaciones elementales en portugués y sobretodo sabía pronunciar de manera correcta y fluida muchas de las palabras que había aprendido durante ese tiempo. Aún le quedan tres semanas más en Río, tiempo suficiente para que pueda aprender los conceptos básicos sobre la lengua portuguesa. El nivel intensivo que está llevando le está ayudando mucho a Pierre para que pueda superar todas las dificultades que en un primer momento se le presentaron. Los días transcurren, y en cada uno de ellos descubre algo nuevo de la cultura y las costumbres brasileras. Esto se lo debe al material empleado en el instituto que estudia. Allí, lo importante es que el estudiante aprenda el portugués desde una concepción que se centre en el aspecto intercultural. Por eso, es que Pierre cuando se vaya de Río podrá decir que no solo conoció la ciudad, sino que también lo hizo con su lengua el portugués y con su cultura.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Mi historia con el inglés y la Internet

A veces uno quiere aprender una lengua y no se decide por cual aprender. En mi caso prefiero aprender el italiano pero siempre está la sombra latente del inglés que aparece de la nada. Aprender idiomas significa en muchos casos también querer adaptarte a otras costumbres, a otras formas de pensar. Por eso, es que los idiomas sirven como herramientas para poder llegar a alcanzar este objetivo. Sin embargo, muchas veces priman otros factores que influyen en la decisión final sobre cual idioma estudiar. Estos factores sobrepasan en importancia al deseo propio de aprender algún idioma. Por ejemplo, muchas personas hoy en día estudian el inglés porque es el idioma que está a la cabeza del orden mundial preestablecido. Las posibilidades que se generan al estudiarlo son muchas y por eso es que la gran mayoría de personas cae seducida ante sus encantos. En sí, aprenderlo es de mucha utilidad, aunque lo ideal sería no descuidar el aprendizaje de otras lenguas que también son importantes. Actualmente, vivimos en un mundo globalizado en donde cualquier individuo tiene acceso a todo lo que sucede en el mundo gracias a una herramienta que facilita las cosas en gran medida. Esta arma, conocida como la Internet, permite a las personas conocer situaciones o hechos tan variados que van desde la política, la cultura, los espectáculos, los deportes, la música, la economía y los idiomas. Gracias a ella se pueden conocer hechos tan actuales como la sorprendente noticia que está referida al meteorito que cayó en la zona sur del Perú, más específicamente en Puno. Hechos como este, ya lo pueden saber personas que vivan en la China, Francia o los Estados Unidos. El único requisito es que solo posean esta nueva arma. Con ella, se abren muchas ventanas de progreso. Progreso que se ve reflejado en el aprendizaje que las personas puedan obtener. En el caso de los idiomas puede resultar de suma importancia tener en cuenta todas las opciones que nos brinda Internet. Opciones tales como analizar las propuestas de diversos institutos de idiomas, estudiar algún idioma de forma autodidacta, aprender más palabras de diversos idiomas mediante el uso de traductores que abundan en la red. Además, se puede complementar todo lo antes dicho con el conocimiento de las lenguas en sí. No solo es importante conocer el aspecto gramatical de un idioma determinado. Lo que se debe buscar es una mezcla entre ese aspecto y, el factor cultural y social de la nación que emplee la lengua que se desee aprender. Con esta base se dejaría ya en el pasado el molde arcaico en la enseñanza de los idiomas. Por eso, es la importancia que tiene la Internet en estos momentos respecto al papel que juegan los idiomas en la sociedad. Ahora, yo estudio el inglés por motivación propia aunque al principio lo hice más por las posibilidades que me brindaba aprenderlo. Los métodos que utilizan en el instituto donde lo estudio me han servido mucho ya que con ellos pude superar algunas falencias que tuve cuando recién empezaba las clases. La meta que tengo es culminar las clases y luego estudiar otra lengua. Ya superé el nivel básico. Ahora, el nivel intermedio y avanzado esperan por mí. En casa, afianzo más lo aprendido en clase revisando el material que me dan en el instituto y visitando diversas páginas web que se relacionen al inglés de alguna forma. Con el transcurrir de las semanas comprendí el papel desempeñan los profesores en el aprendizaje del inglés en particular y de cualquier idioma en general. Antes, pensaba que solo eran simples nexos entre el idioma que se quiera aprender y los alumnos. No obstante, esa idea fue desapareciendo de mi cabeza tras ver todo lo que realizaban en clase. Es decir, el trabajo que realizaban al momento de encargarse de cada alumno en particular si es que tenía algún inconveniente en su aprendizaje, o también en los trabajos de grupo y en las actividades grupales. Todos estos hechos en conjunto han hecho que la relación entre los alumnos de mi salón y el profesor se haya vuelto cada vez más compacta. Por este motivo, es que a pesar de recién haber empezado a estudiar el inglés, he comprendido que si se toman en cuenta tres herramientas, el aprendizaje será total y efectivo. La primera tiene que ver con el aprendizaje en sí del idioma, o sea en este caso del inglés. La segunda con todo lo referido a los aspectos culturales y sociales de la lengua que se quiera aprender. Si se toma como ejemplo el inglés se puede mostrar la idiosincrasia de los lugares en que lo utilizan. Algunos ejemplos pueden ser Inglaterra, Estados Unidos, Australia, Irlanda, Escocia. Finalmente, el tercer aspecto para que el aprendizaje sea eficaz es el grado de relación que haya entre el docente que imparta las clases en el instituto y sus estudiantes.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El inglés y el encanto de Manchester

Manchester. Una de las ciudades emblema de toda Inglaterra. A lo largo de su historia ha sabido mantener su nombre en alto y hoy en día es reconocida en todo el mundo. Conocida por sus universidades, sus museos, sus bibliotecas, su música y también por el club de fútbol Manchester United. En esta ciudad se respira un aire de sacrificio. Por algo fue y es considerada una de las ciudades más industrializadas del mundo. Cuando uno transita por sus calles se da cuenta la instante de esto y en sí es uno de los mayores atractivos de la ciudad. Pero no solo la gente viaja a Manchester por motivos laborales y académicos. En sí, muchas personas viajan rumbo a esta ciudad para radicar o pasar unas vacaciones. Muchos extranjeros llegan allí y algunos manejan en parte el inglés, sin embargo, hay otros que no. Por eso, necesitan aprender este idioma para poder desenvolverse mejor durante el tiempo que permanezcan en esta ciudad inglesa. Adriana, una amiga que conocí por el chat, viajó a Manchester aproximadamente hace un año. Tras su regreso me contó que quedó fascinada ante lo que había en aquella ciudad. Sobretodo por el trato de la gente y la rica historia que posee. Cuando recién llegó, no sabía casi nada del inglés, pero se arriesgó por el hecho de vivir una nueva experiencia y por no rechazar la invitación de su prima que la había invitado a pasar las vacaciones de verano. Los primeros días de su estancia fueron un poco complicados porque no podía comunicarse de manera fluida con cualquier persona que conocía o en cualquier lugar en el que necesitara algún tipo de información. La situación era algo complicada y Adriana estaba un poco triste tras esas primeras experiencias que había vivido. Felizmente para ella conoció a un amigo de su prima que era español y sabía manejar a la perfección el inglés. Este amigo le dijo que lo había aprendido en un instituto que brindaba clases para personas extranjeras que quisieran aprender el inglés. Le explicó todo lo relacionado a las clases, es decir, el nivel que se necesita para matricularse en cada una de ellas, los horarios, el costo, los materiales que empleaban, la metodología usada. Paso a paso le fue detallando cada una de las cosas que ofrecía este instituto y sobretodo la recompensa final que este le daba sus estudiantes, el aprendizaje del inglés. Además, le contó que en el instituto que estudio no solo se centraba en los aspectos gramaticales, sino también en la pronunciación y la comprensión de los aspectos de índole cultural que posee tanto Inglaterra como Manchester. Después de esa charla, Adriana se mostró dispuesta a matricularse e intentar lograr el objetivo de aprender todo lo necesario para manejar la lengua inglesa. Fue con su prima a los pocos días que conversó con el amigo de ésta y se convenció de todas las oportunidades que el instituto brindaba. Se inscribió de inmediato y comenzó en el nivel principiante. Como Adriana es de carácter jovial no tuvo ningún problema en relacionarse con los demás estudiantes de la clase. Es más, se hizo amigo de la gran mayoría en poco tiempo. Con el transcurrir de las clases, los temas fueron aumentando en intensidad, pero eso no fue problema para ella. Con la ayuda de su profesora pudo superar algunos pequeños inconvenientes que se le habían presentado en las primeras sesiones. Casi un mes después, Adriana ya no tenía casi ningún problema al momento de entender y hablar de manera básica el inglés. Su progreso fue rápido y mucho se debió a las técnicas que utilizaron en el instituto. Además, el aprendizaje en clase se complementó de manera ideal con otras actividades que también tenían relación con el ingles pero de una forma mas distendida y amena. Por ejemplo, ella practicaba varios deportes como el tenis y la natación y mientras disfrutaba de ambos aprendía nuevas palabras y frases que en conjunto cumplían una labor integradora tanto para ella como para las personas con las que se comunicaba. No solo practicaba deportes, a lo largo de sus estudios en el instituto de idiomas pudo viajar a diversos lugares turísticos de Manchester junto a sus compañeros de clase. Realizó con estos una serie de excursiones a museos, a las universidades de la ciudad, al Old Trafford, estadio del Manchester United. El otoño estaba a punto de llegar a Inglaterra, y en especial a Manchester, y las vacaciones se vieron concluidas de un momento a otro sin que Adriana y su prima se dieran cuenta de ello. El tiempo les jugó una mala pasada pero a cambio de eso ambas disfrutaron de una de las mejores vacaciones de su vida. Adriana por todas las experiencias que vivió en el aprendizaje del inglés y su prima por la compañía de Adriana durante los tres meses que ella permaneció en su casa. El curso lo acabó satisfactoriamente y pudo progresar de tal manera que al volver a Roma, al lugar donde vivía, su familia se quedó sorprendida por el manejo del inglés que tenía. El tiempo pasó y el recuerdo de su experiencia en Manchester fue inolvidable. El mayor recuerdo de ella, el aprendizaje del inglés.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El reto del idioma para los ancianos hispanos

Muchas veces los idiomas que se enseñan en distintas partes del mundo están orientadas para personas de diversas edades predeterminadas. Es decir, para segmentos ya específicos de enseñanza. No obstante, esta situación no hace más que dejar a un grupo de personas que también por diferentes motivos necesitan aprender de otra lengua. Este es el caso de los ancianos y su relación con los idiomas. En reiteradas oportunidades se repite el fenómeno del viaje de estos a otros países en donde la lengua empleada comúnmente difiere en gran medida a la que ellos estaban acostumbrados a hablar. Los viajes al extranjero por motivos familiares resultan muchas veces devastadores para los ancianos ya que pierden muchas cosas, siendo una de las principales, el manejo del idioma. Por este motivo, pueden caer en la depresión ya que al no saber manejar de manera fluida la nueva lengua del país en el que viven, no pueden interrelacionarse con las personas de su entorno. Por eso, es que su desenvolvimiento queda reducido a su estancia en su casa y muchas veces pasan a ser una carga más para la familia. Por este motivo, es que hay distintos programas que dedican una parte de su estructura de enseñanza al aprendizaje de cualquier idioma para las personas de la tercera edad. Este fenómeno se está dando mayormente en los Estados Unidos con la población latina que sobrepasa los sesenta años de edad. Se puede decir que esta problemática afecta a casi todo el territorio estadounidense puesto que antes se pensaba que los latinos solo se encontraban en determinadas zonas del país tales como Miami, New York y Texas. Sin embargo, actualmente se les encuentra a lo largo y ancho de todo Norteamérica. De otro lado, gracias a estos métodos de aprendizaje los ancianos latinos han podido mejorar de manera ostensible su nivel del inglés. El número de personas de la tercera edad que cursan estas clases va aumentando cada vez más. Entre las técnicas empleadas están los viajes turísticos a distintos lugares de los Estados Unidos. Aquí, se puede aprender el inglés de manera sencilla y concreta ya que se interrelaciona de manera directa y fluida el aprendizaje del idiomas con las personas nativas del lugar que se está visitando. Asimismo, se trabaja en base a lo que conocen del español para que la enseñanza del inglés se vea más factible de aprender. Aparte de enseñárseles los conceptos básicos de la estructura gramatical del inglés, así como su pronunciación, los ancianos latinos no dejan de lado sus costumbres ni su cultura ya que estas son aprendidas también cuando aprenden el inglés. Junto a esto conocen cada vez más y se integran a la cultura norteamericana, tanto en los aspectos social, cultural y político. Por último, los docentes que dictan esta clase de cursos afirman que todo el trabajo que se realiza debe ser apoyado y reforzado en casa, con la familia. De nada vale que ellos aprendan el idioma en clase o en los viajes si es que en casa no se les brinda el suficiente apoyo emocional para que puedan desenvolverse de la mejor manera al momento de aprender el inglés.               

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Los portugueses y su contacto con el alemán

Muchos europeos viajan por los diferentes países de la Unión Europea en busca de nuevas oportunidades laborales que les permitan mejorar cada vez más su calidad de vida. Un ejemplo de lo que acabamos de mencionar es el caso de los inmigrantes portugueses que llegan a Suiza con esta finalidad. Y para lograr cumplir este cometido necesitan manejar de forma adecuada el alemán. Es por este motivo que cuando llegan se ven envueltos en una serie de procesos de adaptación e interacción con los pobladores nativos del lugar al que hayan llegado. En estos pueblos siguen un curso de alemán que desde un inicio delimita los niveles de aprendizaje. O sea, empiezan a estudiar en un nivel moderado o básico, progresivamente la intensidad va a aumentando. La gran mayoría de personas que participan en este curso son niños que aún no empiezan la escuela, tienen entre tres a cuatro años. También, siguen estos cursos adultos que migran de otros países. En sí, puede decirse que muchos de los jóvenes portugueses que viajan hacia Suiza tiene entre veinte y treinta años. Este hecho también puede verse relacionado con el hecho que los portugueses son la tercera colonia extranjera en Suiza, detrás de la de los italianos y la de los serbios. Asimismo, cabe mencionar que esta interacción de carácter idiomático se está dando en gran medida debido a que los portugueses están viajando en gran cantidad hacia Suiza. Esta cifra puede verse constatada en los número que publica la Unión Europea. Según sus investigaciones, los lusitanos poseen el segundo lugar en la búsqueda de trabajo. Supera a los franceses y se encuentra por debajo de los alemanes. Los trabajos donde emplean el alemán aprendido son los que se encuentran dentro del rubro gastronómico, del hotelero y el constructor. La gran mayoría de comunidades a las que llegan los portugueses son de índole rural, por eso, es que este ambiente promueve una mayor tranquilidad para el aprendizaje del alemán. Las empresas que contratan a los portugueses son el medio para llegar a alcanzar la integración entre estos y sus empleados. El alemán es la perfecta herramienta para lograr esto. Entre los primeros pasos para aprender el alemán, los alumnos aprenden las estructuras básicas de este y enfocan su atención en la pronunciación. Estos son los primeros pasos para que se den los primeros contactos con este idioma. Otro aspecto que es importante de mencionar es el que tiene que ver con el aprendizaje del alemán original u oficial y el aprendizaje de los dialectos alemanes que se hablan en diversas localidad de Suiza. De la mano de ambos, el siguiente paso es la traducción de palabras del portugués al alemán. Por otra parte, estos cursos son dictados a lo largo de la semana y en horarios que beneficien a los alumnos. Es decir, que no choquen con sus horarios de trabajo. Las clases impartidas se subdividen tanto para los individuos que manejan un mínimo de alemán como para los niños menores de cinco años. El objetivo a lograr es que las personas puedan aprender el alemán en un promedio de dos a tres años. Finalmente, se puede mencionar que estos cursos deben complementarse con el aprendizaje de este idioma por parte de los padres. Ya que para que los niños puedan aprender de mejor manera el alemán necesitan de un soporte.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes